Carte des généabloggers

Affichage des articles dont le libellé est guerre. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est guerre. Afficher tous les articles

lundi 15 avril 2013

M comme Malgré-Nous

Il faut savoir qu'entre 1918 et 1940, l'Alsace était française. L'Alsace fut ensuite annexée à l'Allemagne. Les Alsaciens étant alors assimilés à des allemands, ceux ayant l'âge de combattre furent incorporés dans l'armée allemande, après la guerre on les nommera les Malgré-Nous.

Des Malgré-Nous dans ma famille

Un très grand nombre d'alsaciens sont concernés par la recherche d'informations de Malgré-Nous disparus (ou non).
Mon grand père l'a été et est revenu mais n'a jamais voulu vraiment s'étendre sur le sujet. La seule chose qu'il ait exprimée c'est son aversion pour le froid et la neige. Je crois qu'il a combattu en Russie et qu'il a dû souffrir du climat extrême en plus des conditions humaines.
Le frère de ma grand mère, Joseph, lui n'est pas revenu.

Documents

Avant guère, Joseph était dans l'armée française, mais l'annexion de l'alsace a eu pour effet de l'intégrer dans l'armée allemande et le propulser sur le front de l'est.

L'autre frère de ma grand mère - dont j'ai eu l'occasion de parler car il a effectué des recherches généalogiques - possède des documents concernant l'activité militaire du coté allemand de leur frère Joseph.
  • Son carnet militaire de la wehrmacht, pour lequel je vous présente la couverture. Je sais qu'il existe un tel carnet pour mon grand père mais je ne l'ai pas encore récupéré.
  • Un document assez ambigu qui peut émouvoir et à la fois écoeurer vu la froideur administrative du ton employé (j'ai essayé de traduire de l'allemand en dessous). La lettre qui annonce le décès de Joseph.

             Très cher monsieur ___,   
         La dernière unité de terrain de votre fils Joseph, tombé le 13 janvier 1944 sur le front de l'est, m'a fait parvenir son carnet militaire, par la présente, je vous remet un dernier souvenir de votre fils.
         Dans l'accomplissement fidèle de son devoir, votre fils, en courageux soldat, a donné sa jeune vie, pour que le pays des dangereux bolcheviques ne s'en sorte pas indemne.
         Nous voulons tous continuer à honnorer la mémoire du brave camarade, qui a laissé sa vie pour  la mère patrie et le sauvetage de l'europe.
         Dans la fierté douloureuse, permettez moi d'exprimer mes plus sincères condoléances.


 J'ai pu aussi retrouver l'emplacement exacte de sa sépulture en Ukraine sur le site recensant les tombes des soldats allemand. Mes parents ont ensuite présenté à ma grand mère où reposait son frère sur le site google maps.

Lectures sur le sujet

Je vous invite à lire le blog de elsasserwurtzle au sujet des archives liées à cette période.

Il y a aussi le hors-série des DNA de mai 2012 sur les malgré-nous.

lundi 8 avril 2013

G comme Guerre de Crimée

Il arrive parfois que l'acte de décès soit remplacé par la lettre de l'armée décrivant les détails du décès. C'est sur quoi je suis tombé dans un livret d'état civil de 1856. Un acte de décès provenant de Kamiesch, près de Sebastopol.

Retranscription de la lettre

Armée de Crimée
--------------------
Hopital ambulance de Kamiesch

--------------------
Nous soussignés Félix Hubert, adjudant en premier, comptable remplissant les positions d’officier de l’Etat civil certifiant qu’il resulte du registre destiné à l’inscription des acte de l’état civil, faits hors du territoire français pour le service des hopitaux militaires que le nommé Georges Host 2ème aumonier au 5ème régiment d’artillerie 3ème batterie, né le 23/04/1833 à Durningen canton de Truchtersheim Département du Bas-Rhin, signalé au registre matricule sous le numéro 5823, fils de Jean et de Salomé Jest, domiciliés à Durningen, est décédé à l’ambulance de Kamiesch le 16/02/1856 à 4h du soir par suite d’une dysenterie d’après la déclaration à nous faite le même jour par les 3 témoins mâles et majeurs voulus par la loi, lesquels ont signé au registre avec nous.



Etude du contexte

J'avoue que ce poste m'a permis de découvrir ce qu'était la guerre de Crimée.
Déjà en lisant l'article sur wikipedia sur la guerre de Crimée et l'article parlant du lieu du décès dans le contexte de la guerre de Crimée : la baie de Kamiesch.
En résumé, il s'agit d'un conflit survenu entre 1853 et 1856 entre la Russie et l'alliance de l'empire Ottoman, le Royaume Uni, l'empire Français et le Royaume de Sardaigne. Il y a apparemment 2 causes : une guerre de territoire et un conflit entre les catholiques et les orthodoxes.
Je vous invite à lire les 2 articles mentionnés plus haut.

Recherche d'autres informations 

J'ai recherché des informations suplémentaire sur le site du service historique de l'armée :
http://www.servicehistorique.defense.gouv.fr/spip.php?article489
mais je n'ai rien de trouvé.

Sources et autres lectures


Aujourd'hui pour le challenge on parle beaucoup de guerre :

vendredi 1 mars 2013

Un mariage le 13ème "heumonat"

Comme quoi en généalogie, il faut user de toutes les sources.

Dans un acte d'une commune alsacienne, rédigé en allemand (concernant d'ailleurs une Marie Arbogast), je suis tombé sur un mois que je ne connaissait pas.

En règle générale, pour les documents en latin ou en allemand, j'essaie dans un premier temps de repérer les noms puis les mots. L'allemand n'étant pas une langue familière pour moi je ne sais pas toujours à quoi m'attendre. Je procède donc de manière inverse, j'essaie de traduire les mots que je devrais rencontrer du français vers l'allemand. Par exemple, l'époux, ou le mari dans un acte de mariage.

Dans le cas présent, je buttais sur la date de l'acte. J'avais déjà repéré sa date dans la table décénale, mais je voulais la confirmer.

Dans l'extrait, ci-dessus, on peut traduire "Den Dreizehnten" le "treizième". Le mot suivant ne correspondait à aucun mois du calendrier grégorien en allemand  ni aux mois du calendrier républicain. J'ai vérifié même si l'acte datait de 1807.
Si j'utilise mon décodeur de Deutsche Kurrentschrift l'écriture donne :
 qui se lit heumonat :
  • dans google traduction, heumonat ne donne rien. Mais heu donne foin, et monat, mois évidemment. On peut donc s'attendre à un mois d'été.
  • dans des dictionnaires en ligne comme le larousse aucun résulat non plus.
 J'ai donc tout simplement tapé heumonat dans google et je suis tombé sur un calendrier Alsacien. En effet, heumonat était juillet en alsacien issu de l'ancien Haut allemand. Le mois que je m'attendais à lire! J'ai trouvé un article wikipedia en allemand qui parle des anciennes dénominations de Juli.

Il faut donc s'attendre à tout lorsqu'on déchiffre des actes.